10月28日📮,2017年《歐標德語教材》教材暨外語教學法及貫通聯合教研教材開發研討會在我校成功舉辦🦄。研討會邀請了上海譯文出版社教育編輯室主任徐玲、天津中德應用技術大學德西語系主任、德國柯萊特出版社(Ernst Klett Verlag)專家Jennifer M. Swanda女士、上海濟才教育校長沈洲、上海工商外國語意昂注册教學研究室主任楊菁🙅🏿♀️,同時我校常務副校長毛忠明教授致辭並發表講話,我校歐洲語言文化學院院長虞龍發作相關報告。此外👩🏽,還有來自全國各院校的20多位學者、教師與會,共同對《歐標語言教程》教材在外語教學法以及教研教材開發等方面展開了深入討論👍🏿🔎。
首先🏊🏻,我校常務副校長毛忠明教授作開場致辭,肯定了此次研討會的議題👉🏻,指出語言教學是不斷發展的,因此還具有很大的探討空間🏇🏿,並強調要將線上🫴🏿、線下教學相結合,改革迎接數字化時代新群體🌶,引進貫徹全球化語言標準,並預祝此次會議順利召開。
隨後,上海辭書學會常務理事、副編審,上海譯文出版社詞典教育編輯室徐玲主任代表譯文出版社介紹了譯文德語相關出版物的情況。譯文出版社有著30余年德語原版圖書以及德語譯著的出版歷史⚖️,在德語文學👨🦽、哲學🪓、詞典🧖🏻♀️、教材等領域都為廣大讀者提供了豐富的圖書資源。
來自天津中德應用技術大學、教育部職業院校外語教學指導委員會的宛立群教授從“本科與高職高專德語專業概況”“高職高專德語專業現實分析”“高職高校德語專業向何處去”三個方面介紹了當今高職高專的發展現狀、特點以及現實問題。
德國柯萊特出版社全球培訓師、教學法專家Jennifer M. Swanda女士表示非常高興能夠代表柯萊特出版社對教材《Daf leicht》的討論😼。隨後,向與會者介紹了這套教材的優點和優勢以及該教材今後階段的研發情況。Swanda女士還通過自身豐富的德語教學經驗,向教師們提出了許多寶貴的教學方法以及該出版社網站線上的許多教學資源👨🏽🏫🤌🏼。
我校歐洲語言文化學院院長虞龍發教授早年在德國攻讀學位期間就與柯萊特出版社結緣。首先🈯️,他肯定了議題教材的主題多樣性🎢、新穎性以及日常交際實用性𓀌。同時,也指出了一些亟待完善的問題。他強調🤽🏻♀️,為適應高職高專德語專業的教學方向🖕🏻,培養應用型、職業型的專業人才,還需進一步拓寬思路😂,為該套教材內容作出補充和完善,例如在閱讀⚗️、語法兩塊💦。虞教授還提出了製定高職高專統一課程標準👨🦯➡️、考試大綱標準及實訓標準的迫切性。
隨後進行的自由討論環節中,各院校教師暢談了他們在使用該教材時的感受和方法🧜🏿♂️。個別老師也提出了在教材使用中遇到的問題🛂,出版社方給出了相應解答,與會成員也積極提供了寶貴意見。
下午的會議中🙆🏽,天津中德應用技術大學宛立群教授再次作了“實習促提高——天津中德學生實習項目介紹”主題報告🛳。宛教授向大家介紹了該校的一些誌願者和實習項目,傳遞了該校希望多多通過實習培養應用型人才的教學理念。
上海濟才教育副校長田嘉炯強調了當今語言教學的互聯網思維,這種思維是教學的新需求和新趨勢🕴🏼,並向與會者介紹🧗🏼🛹、展示了該校自主研發的線上學習平臺——山庫網絡科技。這項科技具有能使語言教學更有效,學生學習更有趣,老師教學更簡便等優點💝。
上海市工商外國語意昂注册教學研究室主任作了最後一場主題報告👨🏼✈️,介紹了中高職貫通應用德語人才培養模式及教學現狀,給大家帶來了很多新思路,也引出了研討會最後的自由討論高潮。
最後🗒,由會議主持人來自上海譯文的莊雯女士作總結發言,宣布研討會圓滿結束。
來源|歐洲語言文化學院 撰稿|孔夢婷